Phiên dịch tiếng Pháp là gì?

Phiên dịch tiếng Pháp là quá trình chuyển ngữ từ tiếng Pháp sang một ngôn ngữ khác hoặc ngược lại. Hoạt động phiên dịch giúp cho việc giao tiếp giữa những người không có cùng ngôn ngữ trở nên thuận lợi hơn nhất là ở thời điểm Việt Nam đang mở rộng quan hệ ra thị trường quốc tế. Nhờ vậy mà người với người, công ty với công ty dễ dàng trao đổi, hợp tác và đi đến ký kết hoạt động với nhau. 

Tìm hiểu về công ty phiên dịch A.M Global Việt Nam

Theo đánh giá của rất nhiều chuyên gia và khách hàng, công ty A.M Global Việt Nam là đơn vị phiên dịch uy tín nhất trên thị trường Việt Nam. Sau nhiều năm xây dựng và phát triển, công ty đã chứng tỏ được vị thế của mình trong lĩnh vực phiên dịch, đặc biệt là mảng tiếng Pháp. Với rất nhiều những thế mạnh nổi trội, A.M Global Việt Nam đã xây dựng nên các dịch vụ phiên dịch đẳng cấp và chất lượng nhất.

0915.040.208 Báo giá ngay

PHIÊN DỊCH TIẾNG PHÁP CÓ NHỮNG LOẠI HÌNH GÌ?

PHIÊN DỊCH TẤT CẢ CÁC CHUYÊN NGÀNH KHÁC NHAU:

ƯU ĐIỂM KHI SỬ DỤNG DỊCH VỤ PHIÊN DỊCH CỦA A.M GLOBAL VIỆT NAM

CHIA SẺ KINH NGHIỆM PHIÊN DỊCH TIẾNG PHÁP CHẤT LƯỢNG

Phiên dịch vốn không phải là một lĩnh vực đơn giản, nó đòi hỏi bạn phải nắm vững rất nhiều kỹ năng. Sau đây là một số kinh nghiệm đặc biệt mà bạn nên biết trong quá trình phiên dịch tiếng Pháp bao gồm:

  • Phải nắm được thông tin cụ thể của buổi phiên dịch mình sẽ tham gia: Nội dung chuyên ngành, số lượng người tham gia, tài liệu chuẩn bị để có thể tự tin phiên dịch hết mình cho buổi phiên dịch hôm đó.
  • Lưu ý về ngữ cảnh khi phiên dịch: Người nghe có thể hiểu được trong quá trình phiên dịch hay không phụ thuộc rất lớn vào ngữ cảnh giao tiếp. Do đó trước khi tiến hành phiên dịch, bạn cần có sự tìm hiểu về mặt ngữ cảnh để quá trình phiên dịch diễn ra thuận lợi nhất. 
  • Không dịch bừa khi gặp từ hoặc khái niệm mới: Đây là điều cấm kỵ trong quá trình làm phiên dịch. Việc gặp phải các kiến thức bạn không biết hoặc chưa nắm rõ thường xuyên xảy ra nhưng không được phép chủ quan mà dịch qua loa.
  • Luôn chuẩn bị từ điển bên cạnh: Đây chính là bí kíp mà bất cứ phiên dịch viên nào cũng cần phải có. Từ điển chính là nguồn tài liệu đáng tin cậy nhất dành cho các phiên dịch viên. Khi gặp phải các từ lạ, bạn có thể lập tức mở ra tra cứu mà không phải mất thời gian tìm kiếm từ các nguồn khác.